Book 9 >> HYMN 98 - Soma Pavamana



अभि नो वाजसातमं रयिमर्ष पुरुस्प्र्हम |
इन्दो सहस्रभर्णसं तुविद्युम्नं विभ्वासहम
English:- . STREAM on us riches that are sought by many, best at winning strength
Riches, O Indu, thousandfold, glorious, conquering the great.

परि षय सुवानो अव्ययं रथे न वर्माव्यत |
इन्दुरभिद्रुणा हितो हियानो धाराभिरक्षाः
English:- Effused, he hath, as on a car, invested him in fleecy mail:
Onward hath Indu flowed in streams, impelled, surrounded by the wood.

परि षय सुवानो अक्षा इन्दुरव्ये मदच्युतः |
धारा य ऊर्ध्वो अध्वरे भराजा नैति गव्ययुः
English:- Effused, this Indu hath flowed on, distilling rapture, to the fleece:
He goes erect, as seeking kine in stream, with light, to sacrifice.

स हि तवं देव शश्वते वसु मर्ताय दाशुषे |
इन्दो सहस्रिणं रयिं शतात्मानं विवाससि
English:- For thou thyself, O Indu, God, to every mortal worshipper
Attractest riches thousandfold, made manifest in hundred forms.

वयं ते अस्य वर्त्रहन वसो वस्वः पुरुस्प्र्हः |
नि नेदिष्ठतमा इषः सयाम सुम्नस्याध्रिगो
English:- Good Vṛtra-slayer, may we be still nearest to this wealth of thine
Which many crave, nearest to food and happiness, Resistless One!

दविर्यं पञ्च सवयशसं सवसारो अद्रिसंहतम |
परियमिन्द्रस्य काम्यं परस्नापयन्त्यूर्मिणम
English:- Whom, bright with native splendour, crushed between the pair of pressingstones-
The wavy Friend whom Indra loves-the twice-five sisters dip and bathe,

परि तयं हर्यतं हरिं बभ्रुं पुनन्ति वारेण |
यो देवान विश्वानित परि मदेन सह गछति
English:- Him with the fleece they purify, brown, golden-hued, beloved of all,
Who with exhilarating juice goes forth to all the Deities.

अस्य वो हयवसा पान्तो दक्षसाधनम |
यः सूरिषु शरवोब्र्हद दधे सवर्ण हर्यतः
English:- Through longing for this sap of yours ye drink what brings ability,
Even him who, dear as heaven's own light, gives to our princes high renown.

स वां यज्ञेषु मानवी इन्दुर्जनिष्ट रोदसी |
देवो देवी गिरिष्ठा अस्रेधन तं तुविष्वणि
English:- Indu at holy rites produced you, Heaven and Earth, the Friends of men,
Hill-haunting God the Goddesses. They bruised him where the roar was loud.

इन्द्राय सोम पातवे वर्त्रघ्ने परि षिच्यसे |
नरे च दक्षिणावते देवाय सदनासदे
English:- For Vṛtra-slaying Indra, thou, Soma, art poured that he may drink,
Poured for the guerdon-giving man, poured for the God who sitteth there.

ते परत्नासो वयुष्टिषु सोमाः पवित्रे अक्षरन |
अपप्रोथन्तः सनुतर्हुरश्चितः परातस्तानप्रचेतसः
English:- These ancient Somas, at the break of day, have flowed into the sieve,
Snorting away at early morn these foolish evil-hearted ones.

तं सखायः पुरोरुचं यूयं वयं च सूरयः |
अश्याम वाजगन्ध्यं सनेम वाजपस्त्यम
English:- Friends, may the princes, ye and we, obtain this Most Resplendent One.
Gain him who hath the smell of strength, win him whose home is very strength.