Book 9 >> HYMN 76 - Soma Pavamana



धर्ता दिवः पवते कर्त्व्यो रसो दक्षो देवानामनुमाद्यो नर्भिः |
हरिः सर्जानो अत्यो न सत्वभिर्व्र्था पाजांसि कर्णुते नदीष्वा
English:- . ON flows the potent juice, sustainer of the heavens, the strength of Gods, whom men must hail with shouts of joy.
The Gold-hued, started like a courser by brave men, impetuously winneth splendour in the streams.

शूरो न धत्त आयुधा गभस्त्योः सवः सिषासन रथिरो गविष्टिषु |
इन्द्रस्य शुष्ममीरयन्नपस्युभिरिन्दुर्हिन्वानो अज्यते मनीषिभिः
English:- He takes his weapons, like a hero, in his hands, fain to win light, car-borne, in forays for the kine.
Indu, while stimulating India's might, is urged forward and balmed by sages skilful in their task.

इन्द्रस्य सोम पवमान ऊर्मिणा तविष्यमाणो जठरेष्वाविश |
पर णः पिन्व विद्युदभ्रेव रोदसी धिया न वाजानुप मासि शश्वतः
English:- Soma, as thou art purified with flowing wave, exhibiting thy strength enter thou Indra's throat.
Make both worlds stream for us, as lightning doth the clouds: mete out exhaustless powers for us, as 'twere through song.

विश्वस्य राजा पवते सवर्द्र्श रतस्य धीतिं रषिषाळ अवीवशत |
यः सूर्यस्यासिरेण मर्ज्यते पिता मतीनामसमष्टकाव्यः
English:- Onward he flows, the King of all that sees the light: the Ṛṣis' Lord hath raised the song of sacrifice;
Even he who is adorned with Sūrya's arrowy beam, Father of hymns, whose wisdom is beyond our reach.

वर्षेव यूथा परि कोशमर्षस्यपामुपस्थे वर्षभः कनिक्रदत |
स इन्द्राय पवसे मत्सरिन्तमो यथा जेषाम समिथे तवोतयः
English:- Like as a bull to herds, thou flowest to the pail, bellowing as a steer upon the water's lap.
So, best of Cheerers, thou for Indra flowest on that we, with thy protection, may o'ercome in fight.