Book 9 >> HYMN 65 - Soma Pavamana
हिन्वन्ति सूरमुस्रयः सवसारो जामयस पतिम |
महामिन्दुं महीयुवः
महामिन्दुं महीयुवः
English:- . THE, glittering maids send Sūra forth, the glorious sisters, close-allied,
Send Indu forth, their mighty Lord.
Send Indu forth, their mighty Lord.
पवमान रुचा-रुचा देवो देवेभ्यस परि |
विश्वा वसून्याविश
English:- Pervade, O Pavamana, all our treasures with repeated light,
God, coming hither from the Gods.
God, coming hither from the Gods.
आ पवमान सुष्टुतिं वर्ष्टिं देवेभ्यो दुवः |
इषे पवस्व संयतम
English:- Pour on us, Pavamana, rain, as service and rain praise for Gods:
Pour all to be our nourishment.
Pour all to be our nourishment.
वर्षा हयसि भानुना दयुमन्तं तवा हवामहे |
पवमान सवाध्यः
English:- Thou art a Steer by lustre: we, O Pavamana, faithfully
Call upon thee the Splendid One.
Call upon thee the Splendid One.
आ पवस्व सुवीर्यं मन्दमानः सवायुध |
इहो षविन्दवा गहि
English:- Do thou, rejoicing, nobly-armed! pour upon us heroic strength:
O Indu, come thou bitherward.
O Indu, come thou bitherward.
यदद्भिः परिषिच्यसे मर्ज्यमानो गभस्त्योः |
दरुणा सधस्थमश्नुषे
English:- When thou art cleansed with both the hands and dipped in waters, with the wood.
Thou comest to the gathering-place.
Thou comest to the gathering-place.
पर सोमाय वयश्ववत पवमानाय गायत |
महे सहस्रचक्षसे
English:- Sing forth your songs, as Vyaśva sang, to Soma Pavamana, to,
The Mighty One with thousand eyes;
The Mighty One with thousand eyes;
यस्य वर्णं मधुश्चुतं हरिं हिन्वन्त्यद्रिभिः |
इन्दुमिन्द्राय पीतये
English:- Whose coloured sap they drive with stones, the yellow meath-distilling juice,
Indu for Indra, for his drink.
Indu for Indra, for his drink.
तस्य ते वाजिनो वयं विश्वा धनानि जिग्युषः |
सखित्वमा वर्णीमहे
English:- We seek to gain the friendly love of thee that Strong and Mighty One,
Of thee the winner of all wealth.
Of thee the winner of all wealth.
वर्षा पवस्व धारया मरुत्वते च मत्सरः |
विश्वा दधान ओजसा
English:- Flow onward with thy stream, a Steer, inspiriting the Maruts' Lord,
Winning all riches by thy might.
Winning all riches by thy might.
तं तवा धर्तारमोण्योः पवमान सवर्द्र्शम |
हिन्वे वाजेषु वाजिनम
English:- I send thee forth to battle from the press, O Pavamana, Strong,
Sustainer, looker on the light.
Sustainer, looker on the light.
अया चित्तो विपानया हरिः पवस्व धारया |
युजं वाजेषु चोदय
English:- Acknowledged by this song of mine, flow, tawny-coloured, with thy stream
Incite to battle thine ally.
Incite to battle thine ally.
आ न इन्दो महीमिषं पवस्व विश्वदर्शतः |
अस्मभ्यं सोम गातुवित
English:- O Indu, visible to all pour out for us abundant food:
Soma, be thou our prosperer.
Soma, be thou our prosperer.
आ कलशा अनूषतेन्दो धाराभिरोजसा |
एन्द्रस्य पीतयेविश
English:- The pitchers, Indu, with thy streams have sung aloud in vigorous might
Enter them, and let Indra drink.
Enter them, and let Indra drink.
यस्य ते मद्यं रसं तीव्रं दुहन्त्यद्रिभिः |
स पवस्वाभिमातिहा
English:- O thou whose potent gladdening juice they milk out with the stones, flow on,
Destroyer of our enemies.
Destroyer of our enemies.
राजा मेधाभिरीयते पवमानो मनावधि |
अन्तरिक्षेण यातवे
English:- King Pavamana is implored with holy songs, on man's behalf,
To travel through the firmament.
To travel through the firmament.
आ न इन्दो शतग्विनं गवां पोषं सवश्व्यम |
वहा भगत्तिमूतये
English:- Bring us, O Indu, hundredfold increase of kine, and noble steeds,
The gift of fortune for our help.
The gift of fortune for our help.
आ नः सोम सहो जुवो रूपं न वर्चसे भर |
सुष्वाणो देववीतये
English:- Pressed for the banquet of the Gods, O Soma, bring us might, and speed,
Like beauty for a brilliant show.
Like beauty for a brilliant show.
अर्षा सोम दयुमत्तमो.अभि दरोणानि रोरुवत |
सीदञ्छ्येनोन योनिमा
English:- Soma, flow on exceeding bright with loud roar to the wooden vats,
Falcon-like resting in thine home.
Falcon-like resting in thine home.
अप्सा इन्द्राय वायवे वरुणाय मरुद्भ्यः |
सोमो अर्षति विष्णवे
English:- Soma, the Water-winner flows to Indra, Vāyu, Varuṇa,
To Viṣṇu and the Marut host.
To Viṣṇu and the Marut host.
इषं तोकाय नो दधदस्मभ्यं सोम विश्वतः |
आ पवस्वसहस्रिणम
English:- Soma , bestowing food upon our progeny, from every sides,
Pour on us riches thousandfold
Pour on us riches thousandfold
ये सोमासः परावति ये अर्वावति सुन्विरे |
ये वादः शर्यणावति
English:- The Soma juices which have been expressed afar or near at hand,
Or there on Śaryaṇāvān's bank,
Or there on Śaryaṇāvān's bank,
य आर्जीकेषु कर्त्वसु ये मध्ये पस्त्यानाम |
ये वा जनेषुपञ्चसु
English:- Those pressed among Arjikas, pressed among the active, in men's homes,
Or pressed among the Races Five-
Or pressed among the Races Five-
ते नो वर्ष्टिं दिवस परि पवन्तामा सुवीर्यम |
सुवाना देवास इन्दवः
English:- May these celestial drops, expressed, pour forth upon us, as they flow,
Rain from the heavens apd hero strength.
Rain from the heavens apd hero strength.
पवते हर्यतो हरिर्ग्र्णानो जमदग्निना |
हिन्वानो गोरधित्वचि
English:- Urged forward o'er the ox-hide flows the Lovely One of tawny hue,
Lauded by Jamadagni's song.
Lauded by Jamadagni's song.
पर शुक्रासो वयोजुवो हिन्वानासो न सप्तयः |
शरीणानाप्सु मर्ञ्जत
English:- Like horses urged to speed, the drops, bright, stirring vital power, when blent
With milk, are beautified in streams.
With milk, are beautified in streams.
तं तवा सुतेष्वाभुवो हिन्विरे देवतातये |
स पवस्वानया रुचा
English:- So they who toil with juices send thee forward for the Gods' repast:
So with this splendour flow thou on.
So with this splendour flow thou on.
आ ते दक्षं मयोभुवं वह्निमद्या वर्णीमहे |
पान्तमापुरुस्प्र्हम
English:- We choose to-day that chariot-steed of thine, the Strong, that brings us bliss,
The Guardian, the desire of all,
The Guardian, the desire of all,
आ मन्द्रमा वरेण्यमा विप्रमा मनीषिणम |
पान्तमा पुरुस्प्र्हम
English:- The Excellent, the Gladdener, the Sage with heart that understands,
The Guardian, the desire of all;
The Guardian, the desire of all;
आ रयिमा सुचेतुनमा सुक्रतो तनूष्वा |
पान्तमा पुरुस्प्र्हम
English:- Who for ourselves, O thou Most Wise, is wealth and fair intelligence,
The Guardian, the desire of all.
The Guardian, the desire of all.