Book 9 >> HYMN 63 - Soma Pavanana



आ पवस्व सहस्रिणं रयिं सोम सुवीर्यम |
अस्मे शरवांसिधारय
English:- . POUR hitherward, O Soma, wealth in thousands and heroic strength,
And keep renown secure for us.

इषमूर्जं च पिन्वस इन्द्राय मत्सरिन्तमः |
चमूष्वा नि षीदसि
English:- Thou makest food and vigour swell for Indra, best of gladdeners!
Within the cups thou seatest thee.

सुत इन्द्राय विष्णवे सोमः कलशे अक्षरत |
मधुमानस्तुवायवे
English:- For Indra and for Viṣṇu poured, Soma hath flowed into the jar:
May Vāyu find it rich in sweets.

एते अस्र्ग्रमाशवो.अति हवरांसि बभ्रवः |
सोमा रतस्य धारया
English:- These Somas swift and brown of hue, in stream of solemn sacrifice
Have flowed through twisted obstacles,

इन्द्रं वर्धन्तो अप्तुरः कर्ण्वन्तो विश्वमार्यम |
अपघ्नन्तो अराव्णः
English:- Performing every noble work, active, augmenting Indra's strength,
Driving away the godless ones.

सुता अनु सवमा रजो.अभ्यर्षन्ति बभ्रवः |
इन्द्रं गछन्त इन्दवः
English:- Brown Soma-drops, effused that seek Indra, to their appropriate place
Flow through the region hitherward.

अया पवस्व धारया यया सूर्यमरोचयः |
हिन्वानो मानुषीरपः
English:- Flow onward with that stream of thine wherewith thou gavest Sūrya light,
Urging on waters good to men.

अयुक्त सूर एतशं पवमानो मनावधि |
अन्तरिक्षेण यातवे
English:- He, Pavamana, high o'er man yoked the Sun's courser Etaśa
To travel through the realm of air.

उत तया हरितो दश सूरो अयुक्त यातवे |
इन्दुरिन्द्र इतिब्रुवन
English:- And those ten Coursers, tawny-hued, he harnessed that the Sun might come
Indu, he said, is Indra's self.

परीतो वायवे सुतं गिर इन्द्राय मत्सरम |
अव्यो वारेषुसिञ्चत
English:- Hence, singers, pour the gladdeningjuice to Vāyu and to Indra, pour
The drops upon the fleecy cloth.

पवमान विदा रयिमस्मभ्यं सोम दुष्टरम |
यो दूणाशो वनुष्यता
English:- O Soma Pavamana, find wealth for us not to be assailed,
Wealth which the foeman may not win.

अभ्यर्ष सहस्रिणं रयिं गोमन्तमश्विनम |
अभि वाजमुत शरवः
English:- Send riches hither with thy stream in thousands, both of steeds and kine,
Send spoil of war and high renown.

सोमो देवो न सूर्यो.अद्रिभिः पवते सुतः |
दधानः कलशे रसम
English:- Soma the God, expressed with stones, like Sūrya, floweth on his way,
Pouring the juice within the jar.

एते धामान्यार्या शुक्रा रतस्य धारया |
वाजं गोमन्तमक्षरन
English:- These brilliant drops have poured for us, in stream of solemn sacrifice,
Worshipful laws and strength in kine.

सुता इन्द्राय वज्रिणे सोमासो दध्याशिरः |
पवित्रमत्यक्षरन
English:- Over the cleansing sieve have flowed the Somas, blent with curdled milk,
Effused for Indra Thunder-armed.

पर सोम मधुमत्तमो राये अर्ष पवित्र आ |
मदो यो देववीतमः
English:- Soma, do thou most rich in sweets, a gladdening drink most dear to Gods,
Flow to the sieve to bring us wealth.

तमी मर्जन्त्यायवो हरिं नदीषु वाजिनम |
इन्दुमिन्द्रायमत्सरम
English:- For Indra, living men adorn the Tawny Courser in the streams, Indu, the giver of delight.

आ पवस्व हिरण्यवदश्वावत सोम वीरवत |
वाजं गोमन्तमा भर
English:- Pour for us, Soma, wealth in gold, in horses and heroic sons,
Bring hither strength in herds of kine.

परि वाजे न वाजयुमव्यो वारेषु सिञ्चत |
इन्द्राय मधुमत्तमम
English:- For Indra pour ye on the fleece him very sweet to taste, who longs.
For battle as it were in war.

कविं मर्जन्ति मर्ज्यं धीभिर्विप्रा अवस्यवः |
वर्षा कनिक्रदर्षति
English:- The singers, seeking help, adorn the Sage who must be decked with songs:
Loud bellowing the Steer comes on,

वर्षणं धीभिरप्तुरं सोमं रतस्य धारया |
मती विप्राः समस्वरन
English:- The singers with their thoughts and hymns have, in the stream of sacrifice,
Caused Soma, active Steer, to roar.

पवस्व देवायुषगिन्द्रं गछतु ते मदः |
वायुमा रोह धर्मणा
English:- God, working with mankind, flow on; to Indra go thy gladdening juice:
To Vāyu mount as Law commands

पवमान नि तोशसे रयिं सोम शरवाय्यम |
परियः समुद्रमा विश
English:- O Soma, Pavamana, thou pourest out wealth that brings renown:
Enter the lake, as one we love.

अपघ्नन पवसे मर्धः करतुवित सोम मत्सरः |
नुदस्वादेवयुं जनम
English:- Soma thou flowest chasing foes and bringing wisdom and delight:
Drive off the folk who love not Gods.

पवमाना अस्र्क्षत सोमाः शुक्रास इन्दवः |
अभि विश्वानिकाव्या
English:- The Pavamanas have been poured, the brilliant drops of Soma juice,
For holy lore of every kind.

पवमानास आशवः शुभ्रा अस्र्ग्रमिन्दवः |
घनन्तो विश्वा अप दविषः
English:- The Pavamanas have been shed, the beautiful swift Soma-drops,
Driving all enemies afar.

पवमना दिवस पर्यन्तरिक्षादस्र्क्षत |
पर्थिव्या अधि सानवि
English:- From, heaven, from out the firmament, hath Pavamana been effused
Upon the summit of the earth.

पुनानः सोम धारयेन्दो विश्वा अप सरिधः |
जहि रक्षांसि सुक्रतो
English:- O Soma, Indu, very wise, drive, being purified, with thy stream
All foes, all Rākṣasas away.

अपघ्नन सोम रक्षसो.अभ्यर्ष कनिक्रदत |
दयुमन्तं शुष्ममुत्तमम
English:- Driving the Rākṣasas afar, O Soma, bellowing, pour for us
Most excellent and splendid strength.

अस्मे वसूनि धारय सोम दिव्यानि पार्थिवा |
इन्दो विश्वानिवार्या
English:- Soma, do thou secure for us the treasures of the earih and heaven,
Indu, all boons to be desired.