Book 9 >> HYMN 10 - Soma Pavamana



पर सवानासो रथा इवार्वन्तो न शरवस्यवः |
सोमासो राये अक्रमुः
English:- . LIKE cars that thunder on their way, like coursers eager for renown,
Have Soma-drops flowed forth for wealth.

हिन्वानासो रथा इव दधन्विरे गभस्त्योः |
भरासः कारिणाम इव
English:- Forth have they rushed from holding hands, like chariots that are urged to speed,
Like joyful songs of singing-men.

राजानो न परशस्तिभिः सोमासो गोभिर अञ्जते |
यज्ञो न सप्त धात्र्भिः
English:- The Somas deck themselves with milk, as Kings are graced with eulogies,
And, with seven priests, the sacrifice.

परि सुवानास इन्दवो मदाय बर्हणा गिरा |
सुता अर्षन्ति धारया
English:- Pressed for the gladdening draught, the drops flow forth abundantly with song,
The Soma juices in a stream.

आपानासो विवस्वतो जनन्त उषसो भगम |
सूरा अण्वं वि तन्वते
English:- Winning Vivasvān's glory and producing Morning's light, the Suns
Pass through the openings of the cloth.

अप दवारा मतीनाम परत्ना रण्वन्ति कारवः |
वर्ष्णो हरस आयवः
English:- The singing-men of ancient time open the doors of sacred songs,-
Men, for the mighty to accept.

समीचीनास आसते होतारः सप्तजामयः |
पदम एकस्य पिप्रतः
English:- Combined in close society sit the seven priests, the brother-hood,
Filling the station of the One.

नाभा नाभिं न आ ददे चक्षुश चित सूर्ये सचा |
कवेर अपत्यम आ दुहे
English:- He gives us kinship with the Gods, and with the Sun unites our eye:
The Sage's ofrspring hath appeared.

अभि परिया दिवस पदम अध्वर्युभिर गुहा हितम |
सूरः पश्यति चक्षसा
English:- The Sun with his dear eye beholds that quarter of the heavens which priests
Have placed within the sacred cell.