Book 8 >> HYMN 63 - Agni



स पूर्व्यो महानां वेनः करतुभिरानजे |
यस्य दवारा मनुष पिता देवेषु धिय आनजे
English:- . EXERTING all our strength with thoughts of power we glorify in speech
Agni your dear familiar Friend, the darling Guest in every home.

दिवो मानं नोत सदन सोमप्र्ष्ठासो अद्रयः |
उक्था बरह्मच शंस्या
English:- Whom, served with sacrificial oil like Mitra, men presenting gifts
Eulogize with their songs of praise

स विद्वानङगिरोभ्य इन्द्रो गा अव्र्णोदप |
सतुषे तदस्यपौंस्यम
English:- Much-lauded Jātavedas, him who bears oblations up to heaven
Prepared in service of the Gods.

स परत्नथा कविव्र्ध इन्द्रो वाकस्य वक्षणिः |
शिवो अर्कस्य होमन्यस्मत्रा गन्त्ववसे
English:- To noblest Agni, Friend of man, best Vṛtra-slayer, are we come,
Him in whose presence Rksa's son, mighty Srutarvan, waxes great;

आदू नु ते अनु करतुं सवाहा वरस्य यज्यवः |
शवात्रमर्का अनूषतेन्द्र गोत्रस्य दावने
English:- To deathless Jātavedas, meet for praise, adored, with sacred oil,
Visible through the gloom of night

इन्द्रे विश्वानि वीर्या कर्तानि कर्त्वानि च |
यमर्का अध्वरं विदुः
English:- Even Agni whom these priestly men worship with sacrificial gifts,
With lifted ladles offering them.

यत पाञ्चजन्यया विशेन्द्रे घोषा अस्र्क्षत |
अस्त्र्णाद बर्हणा विपो.अर्यो मानस्य स कषयः
English:- O Agni, this our newest hymn hath been addressed from us to thee,
O cheerful Guest, well-born, most wise, worker of wonders, ne'er deceived.

इयमु ते अनुष्टुतिश्चक्र्षे तानि पौंस्या |
परावश्चक्रस्य वर्तनिम
English:- Agni, may it be dear to thee, most grateful, and exceeding sweet:
Grow mightier, eulogized therewith.

अस्य वर्ष्णो वयोदन उरु करमिष्ट जीवसे |
यवं न पश्वा ददे
English:- Splendid with splendours may it be, and in the battle with the foe
Add loftier glory to thy fame.

तद दधाना अवस्यवो युष्माभिर्दक्षपितरः |
सयाम मरुत्वतो वर्धे
English:- Steed, cow, a lord of heroes, bright like Indra, who shall fill the car.
Whose high renown ye celebrate, and people praise each glorious deed.

बळ रत्वियाय धाम्न रक्वभिः शूर नोनुमः |
जेषामेन्द्र तवया युजा
English:- Thou whom Gopavana made glad with song, O Agni Aṅgiras,
Hear this my call, thou Holy One.

अस्मे रुद्रा मेहना पर्वतासो वर्त्रहत्ये भरहूतौ सजोषाः |
यः शंसते सतुवते धायि पज्र इन्द्रज्येष्ठा अस्मानवन्तु देवाः
English:- Thou whom the priestly folk implore to aid the gathering of the spoil,
Such be thou in the fight with foes.