Book 8 >> HYMN 61 - Agni
उभयं शर्णवच्च न इन्द्रो अर्वागिदं वचः |
सत्राच्यामघवा सोमपीतये धिया शविष्ठ आ गमत
सत्राच्यामघवा सोमपीतये धिया शविष्ठ आ गमत
English:- . PREPARE oblation: let him come; and let the minister serve again
Who knows the ordering thereof,
Who knows the ordering thereof,
तं हि सवराजं वर्षभं तमोजसे धिषणे निष्टतक्षतुः |
उतोपमानां परथमो नि षीदसि सोमकामं हि ते मनः
English:- Rejoicing in his friendship, let the priest be seated over man,
Beside the shoot of active power.
Beside the shoot of active power.
आ वर्षस्व पुरूवसो सुतस्येन्द्रान्धसः |
विद्मा हि तवा हरिवः पर्त्सु सासहिमध्र्ष्टं चिद दध्र्ष्वणिम
English:- Him, glowing bright beyond all thought, they seek among the race of man;
With him for tongue they seize the food.
With him for tongue they seize the food.
अप्रामिसत्य मघवन तथेदसदिन्द्र करत्वा यथा वशः |
सनेम वाजं तव शिप्रिन्नवसा मक्षू चिद यन्तो अद्रिवः
English:- He hath inflamed the twofold plain: life-giving, he hath climbed the wood,
And with his tongue hath struck the rock.
And with his tongue hath struck the rock.
शग्ध्यू षु शचीपत इन्द्र विश्वाभिरूतिभिः |
भगंन हि तवा यशसं वसुविदमनु शूर चरामसि
English:- Wandering here the radiant Calf finds none to fetter him, and seeks
The Mother to declare his praise.
The Mother to declare his praise.
पौरो अश्वस्य पुरुक्र्द गवामस्युत्सो देव हिरण्ययः |
नकिर्हि दानं परिमर्धिषत तवे यद-यद यामि तदा भर
English:- And now that great and mighty team, the team of horses that are his,
And traces of his car, are seen.
And traces of his car, are seen.
तवं हयेहि चेरवे विदा भगं वसुत्तये |
उद वाव्र्षस्व मघवन गविष्टय उदिन्द्राश्वमिष्टये
English:- The seven milk a single cow; the two set other five to work,
On the stream's loud-resounding bank.
On the stream's loud-resounding bank.
तवं पुरू सहस्राणि शतानि च यूथा दानाय मंहसे |
आ पुरन्दरं चक्र्म विप्रवचस इन्द्रं गायन्तो.अवसे
English:- Entreated by Vivasvān's ten, Indra cast down the water-jar
With threefold hammer from the sky.
With threefold hammer from the sky.
अविप्रो वा यदविधद विप्रो वेन्द्र ते वचः |
स पर ममन्दत्त्वाया शतक्रतो पराचामन्यो अहंसन
English:- Three times the newly-kindled flame proceeds around the sacrifice:
The priests anoint it with the meath.
The priests anoint it with the meath.
उग्रबाहुर्म्रक्षक्र्त्वा पुरन्दरो यदि मे शर्णवद धवम |
वसूयवो वसुपतिं शतक्रतुं सतोमैरिन्द्रं हवामहे
English:- With reverence they drain the fount that circles with its wheel above,
Exhaustless, with the mouth below.
Exhaustless, with the mouth below.
न पापासो मनामहे नारायासो न जळ्हवः |
यदिन नविन्द्रं वर्षणं सचा सुते सखायं कर्णवामहै
English:- The pressing-stones are set at work: the meath is poured into the tank,
At the out-shedding of the fount.
At the out-shedding of the fount.
उग्रं युयुज्म पर्तनासु सासहिं रणकातिमदाभ्यम |
वेदा भर्मं चित सनिता रथीतमो वाजिनं यमिदू नशत
English:- Ye cows, protect the fount: the two Mighty Ones bless the sacrifice.
The handles twain are wrought of gold.
The handles twain are wrought of gold.
यत इन्द्र भयामहे ततो नो अभयं कर्धि |
मघवञ्छग्धितव तन न ऊतिभिर्वि दविषो वि मर्धो जहि
English:- Pour on the juice the ornament which reaches both the heaven and earth
Supply the liquid to the Bull.
Supply the liquid to the Bull.
तवं हि राधस्पते राधसो महः कषयस्यासि विधतः |
तं तवा वयं मघवन्निन्द्र गिर्वणः सुतावन्तो हवामहे
English:- These know their own abiding-place: like calves beside the mother cows
They meet together with their kin.
They meet together with their kin.
इन्द्र सपळ उत वर्त्रहा परस्पा नो वरेण्यः |
स नो रक्षिषच्चरमं स मध्यमं स पश्चात पातु नः पुरः
English:- Devouring in their greedy jaws, they make sustaining food in heaven,
To Indra, Agni light and prayer.
To Indra, Agni light and prayer.
तवं नः पश्चादधरादुत्तरात पुर इन्द्र नि पाहि विश्वतः |
आरे अस्मत कर्णुहि दैव्यं भयमारे हेतीरदेवीः
English:- The Pious One milked out rich food, sustenance dealt in portions seven,
Together with the Sun's seven rays.
Together with the Sun's seven rays.
अद्याद्या शवः-शव इन्द्र तरास्व परे च नः |
विश्वा च नोजरितॄन सत्पते अहा दिवा नक्तं च रक्षिषः
English:- I took some Soma when the Sun rose up, O Mitra, Varuṇa.
That is the sick man's medicine.
That is the sick man's medicine.
परभङगी शूरो मघवा तुवीमघः सम्मिष्लो विर्याय कम |
उभा ते बाहू वर्षणा शतक्रतो नि या वज्रं मिमिक्षतुः
English:- From where oblations must be laid, which is the Well-beloved's home,
He with his tongue hath compassed heaven.
He with his tongue hath compassed heaven.