Book 7 >> HYMN 56 - Maruts



क ईं वयक्ता नरः सनीळा रुद्रस्य मर्या अध सवश्वाः
English:- . Wno are these radiant men in serried rank, Rudra's young heroes borne by noble steeds?

नकिर्ह्येषां जनूंषि वेद ते अङग विद्रे मिथो जनित्रम
English:- Verily no one knoweth whence they sprang: they, and they only, know each other's birth.

अभि सवपूभिर्मिथो वपन्त वातस्वनसः शयेना अस्प्र्ध्रन
English:- They strew each other with their blasts, these Hawks: they strove together, roaring like the wind.

एतानि धीरो निण्या चिकेत पर्श्निर्यदूधो मही जभार
English:- A sage was he who knew these mysteries, what in her udder mighty Pṛśni bore.

सा विट सुवीरा मरुद्भिरस्तु सनात सहन्ती पुष्यन्ती नर्म्णम
English:- Ever victorious, through the Maruts, be this band of Heroes, nursing manly strength,

यामं येष्ठाः शुभा शोभिष्ठाः शरिया सम्मिश्ला ओजोभिरुग्राः
English:- Most bright in splendour, flectest on their way, close-knit to glory, strong with varied power.

उग्रं व ओज सथिरा शवांस्यधा मरुद्भिर्गणस्तुविष्मान
English:- Yea, mighty is your power and firm your strength: so, potent, with the Maruts, be the band.

शुभ्रो वः शुष्मः करुध्मी मनांसि धुनिर्मुनिरिव शर्धस्य धर्ष्णोः
English:- Bright is your spirit, wrathful are your minds: your bold troop's minstrel is like one inspired.

सनेम्यस्मद युयोत दिद्युं मा वो दुर्मतिरिह परणं नः
English:- Ever avert your blazing shaft from us, and let not your displeasure reach us here

परिया वो नाम हुवे तुराणामा यत तर्पन मरुतो वावशानाः
English:- Your dear names, conquering Maruts, we invoke, calling aloud till we are satisfied.

सवायुधास इष्मिणः सुनिष्का उत सवयं तन्वः शुम्भमानाः
English:- Well-armed, impetuous in their haste, they deck themselves, their forms, with oblations: to you, the pure, ornaments made of gold.

शुची वो हव्या मरुतः शुचीनां शुचिं हिनोम्यध्वरं शुचिभ्यः |
रतेन सत्यं रतसाप आयञ्छुचिजन्मानः शुचयः पावकाः
English:- Pure, Maruts, pure yourselves, are your oblations: to you, the pure, pure sacrifice I offer.
By Law they came to truth, the Law's observers, bright by their birth, and pure, and sanctifying.

अंसेष्वा मरुतः खादयो वो वक्षस्सु रुक्मा उपशिश्रियाणाः |
वि विद्युतो न वर्ष्टिभी रुचाना अनु सवधामायुधैर्यछमानाः
English:- Your rings, O Maruts, rest upon your shoulders, and chains of gold are twined upon your bosoms.
Gleaming with drops of rain, like lightning-flashes, after your wont ye whirl about your weapons.

पर बुध्न्या व ईरते महांसि पर नामानि परयज्यवस्तिरध्वम |
सहस्रियं दम्यं भागमेतं गर्हमेधीयं मरुतो जुषध्वम
English:- Wide in the depth of air spread forth your glories, far, most adorable, ye bear your titles.
Maruts, accept this thousandfold allotment of household sacrifice and household treasure.

यदि सतुतस्य मरुतो अधीथेत्था विप्रस्य वाजिनो हवीमन |
मक्षू रायः सुवीर्यस्य दात नू चिद यमन्य आदभदरावा
English:- If, Maruts, ye regard the praise recited here at this mighty singer invocation,
Vouchsafe us quickly wealth with noble heroes, wealth which no man uho hateth us may injure.

अत्यासो न ये मरुतः सवञ्चो यक्षद्र्शो न शुभयन्त मर्याः |
ते हर्म्येष्ठाः शिशवो न शुभ्रा वत्सासो न परक्रीळिनः पयोधाः
English:- The Maruts, fleet as coursers, while they deck them like youths spectators of a festal meeting,
Linger, like beauteous colts, about the dwelling, like frisking calves, these who pour down the water.

दशस्यन्तो नो मरुतो मर्ळन्तु वरिवस्यन्तो रोदसी सुमेके |
आरे गोहा नर्हा वधो वो अस्तु सुम्नेभिरस्मे वसवो नमध्वम
English:- So may the Maruts help us and be gracious, bringing free room to lovely Earth and Heaven.
Far be your bolt that slayeth men and cattle. Ye Vasus, turn yourselves to us with blessings.

आ वो होता जोहवीति सत्तः सत्राचीं रातिं मरुतो गर्णानः |
य ईवतो वर्षणो अस्ति गोपाः सो अद्वयावी हवते व उक्थैः
English:- The priest, when seated, loudly calls you, Maruts, praising in song your universal bounty.
He, Bulls! who hath so much in his possession, free from duplicity, with hymns invokes you.

इमे तुरं मरुतो रामयन्तीमे सहः सहस आ नमन्ति |
इमेशंसं वनुष्यतो नि पान्ति गुरु दवेषो अररुषे दधन्ति
English:- These Maruts bring the swift man to a stand-still, and strength with mightier strength they break and humble
These guard the singer from the man who hates him and lay their sore displeasure on the wicked.

इमे रध्रं चिन मरुतो जुनन्ति भर्मिं चिद यथा वसवो जुषन्त |
अप बाधध्वं वर्षणस्तमांसि धत्त विश्वं तनय
English:- These Maruts rouse even the poor and needy: the Vasus love him as an active champion.
Drive to a distance, O ye Bulls, the darkness: give us full store of children and descendants.

ं तोकमस्मे
English:- Never, O Maruts, may we lose your bounty, nor, car-borne Lords! be hitidmost when ye deal it.
Give us a share in that delightful treasure, the genuine wealth that, Bulls! is your possession.

मा वो दात्रान मरुतो निरराम मा पश्चाद दघ्म रथ्यो विभागे |
आ न सपार्हे भजतना वसव्ये यदीं सुजातं वर्षणो वो अस्ति
English:- What time the men in fury rush together for running streams, for pastures, and for houses.
Then, O ye Maruts, ye who spring from Rudra, be our protectors in the strife with foemen.

सं यद धनन्त मन्युभिर्जनासः शूरा यह्वीष्वोषधीषु विक्षु |
अध समा नो मरुतो रुद्रियासस्त्रातारो भूत पर्तनास्वर्यः
English:- Full many a deed ye did for our forefathers worthy of lauds which, even of old, they sang you.
lle strong man, with the Maruts, wins in battle, the charger, with the Maruts, gains the booty.

भूरि चक्र मरुतः पित्र्याण्युक्थानि या वः शस्यन्ते पुरा चित |
मरुद्भिरुग्रः पर्तनासु साळ्हा मरुद्भिरित सनिता वाजमर्वा
English:- Ours, O ye Maruts, be the vigorous Hero, the Lord Divine of men, the strong Sustainer,
With whom to fair lands we may cross the waters, and dwell in our own home with you beside us.

अस्मे वीरो मरुतः शुष्म्यस्तु जनानां यो असुरो विधर्ता |
अपो येन सुक्षितये तरेमाध सवमोको अभि वः सयाम
English:- May Indra, Mitra, Varuṇa and Agni, Waters, and Plants, and Trees accept our praises.
May we find shelter in the Marut's bosom. Preserve us evermore, ye Gods, with blessings.

तन न इन्द्रो वरुणो मित्रो अग्निर...