Book 7 >> HYMN 47 - Waters



आपो यं वः परथमं देवयन्त इन्द्रपानमूर्मिमक्र्ण्वतेळः |
तं वो वयं शुचिमरिप्रमद्य घर्तप्रुषं मधुमन्तं वनेम
English:- . MAY we obtain this day from you, O Waters, that wave of pure refreshment, which the pious
Made erst the special beverage of Indra, bright, stainless, rich in sweets and dropping fatness.

तमूर्मिमापो मधुमत्तमं वो.अपां नपादवत्वाशुहेमा |
यस्मिन्निन्द्रो वसुभिर्मादयाते तमश्याम देवयन्तो वो अद्य
English:- May the Floods' Offspring, he whose course is rapid, protect that wave most rich in sweets, O Waters,
That shall make Indra and the Vasus joyful. This may we gain from you to-day, we pious.

शतपवित्राः सवधया मदन्तीर्देवीर्देवानामपि यन्ति पाथः |
ता इन्द्रस्य न मिनन्ति वरतानि सिन्धुभ्यो हव्यं घर्तवज्जुहोत
English:- All-purifying, joying in their nature, to paths of Gods the Goddesses move onward.
They never violate the laws of Indra. Present the oil-rich offering to the Rivers.

याः सूर्यो रश्मिभिराततान याभ्य इन्द्रो अरदद गातुमूर्मिम |
ते सिन्धवो वरिवो धातना नो यूयं पात ...
English:- Whom Sūrya with his bright beams hath attracted, and Indra dug the path for them to travel,
May these Streams give us ample room and freedom. Preserve us evermore, ye Gods, with blessings.