Book 5 >> HYMN 12 - Agni



पराग्नये बर्हते यज्ञियाय रतस्य वर्ष्णे असुराय मन्म |
घर्तं न यज्ञ आस्य सुपूतं गिरम भरे वर्षभाय परतीचीम
English:- . To Agni, lofty Asura, meet for worship, Steer of eternal Law, my prayer I offer;
I bring my song directed to the Mighty like pure oil for his mouth at sacrifices.

रतं चिकित्व रतम इच चिकिद्ध्य रतस्य धारा अनु तर्न्धि पूर्वीः |
नाहं यातुं सहसा न दवयेन रतं सपाम्य अरुषस्य वर्ष्णः
English:- Mark the Law, thou who knowest, yea, observe it: send forth the full streams of eternal Order.
I use no sorcery with might or falsehood the sacred Law of the Red Steer I follow.

कया नो अग्न रतयन्न रतेन भुवो नवेदा उचथस्य नव्यः |
वेदा मे देव रतुपा रतूनां नाहम पतिं सनितुर अस्य रायः
English:- How hast thou, follower of the Law eternal, become the knower of a new song, Agni?
The God, the Guardian of the seasons, knows me: the Lord of him who won this wealth I know not.

के ते अग्ने रिपवे बन्धनासः के पायवः सनिषन्त दयुमन्तः |
के धासिम अग्ने अन्र्तस्य पान्ति क आसतो वचसः सन्ति गोपाः
English:- Who, Agni, in alliance with thy foeman, what splendid helpers won for them their riches?
Agni, who guard the dwelling-place of falsehood? Who are protectors of the speech of liars?

सखायस ते विषुणा अग्न एते शिवासः सन्तो अशिवा अभूवन |
अधूर्षत सवयम एते वचोभिर रजूयते वर्जिनानि बरुवन्तः
English:- Agni, those friends of thine have turned them from thee: gracious of old, they have become ungracious.
They have deceived themselves by their own speeches, uttering wicked words against the righteous.

यस ते अग्ने नमसा यज्ञम ईट्ट रतं स पात्य अरुषस्य वर्ष्णः |
तस्य कषयः पर्थुर आ साधुर एतु परसर्स्राणस्य नहुषस्य शेषः
English:- He who pays sacrifice to thee with homage, O Agni, keeps the Red Steer's Law eternal;
Wide is his dwelling. May the noble offspring of Nahuṣa who wandered forth come hither.