Book 4 >> HYMN 37 - Rbhus



उप नो वाजा अध्वरम रभुक्षा देवा यात पथिभिर देवयानैः |
यथा यज्ञम मनुषो विक्ष्व आसु दधिध्वे रण्वाः सुदिनेष्व अह्नाम
English:- . COME to our sacrifice, Vājas, Ṛbhukṣans, Gods, by the paths which Gods are wont to travel,
As ye, gay Gods, accept in splendid weather the sacrifice among these folk of Manus.

ते वो हर्दे मनसे सन्तु यज्ञा जुष्टासो अद्य घर्तनिर्णिजो गुः |
पर वः सुतासो हरयन्त पूर्णाः करत्वे दक्षाय हर्षयन्त पीताः
English:- May these rites please you in your heart and spirit; may the drops clothed in oil this day approach you.
May the abundant juices bear you onward to power and strength, and, when imbibed, delight you.

तर्युदायं देवहितं यथा व सतोमो वाजा रभुक्षणो ददे वः |
जुह्वे मनुष्वद उपरासु विक्षु युष्मे सचा बर्हद्दिवेषु सोमम
English:- Your threefold going near is God-appointed, so praise is given you, Vājas and Ṛbhukṣans.
So, Manus-like, mid younger folk I offer, to you who are aloft in heaven, the Soma.

पीवोश्वाः शुचद्रथा हि भूतायःशिप्रा वाजिनः सुनिष्काः |
इन्द्रस्य सूनो शवसो नपातो ऽनु वश चेत्य अग्रियम मदाय
English:- Strong, with fair chains of gold and jaws of iron, ye have a splendid car and well-fed horses.
Ye Sons of Strength, ye progeny of Indra, to you the best is offered to delight you.

रभुम रभुक्षणो रयिं वाजे वाजिन्तमं युजम |
इन्द्रस्वन्तं हवामहे सदासातमम अश्विनम
English:- Ṛbhukṣans! him, for handy wealth, the mightiest comrade in the fight,
Him, Indra's equal, we invoke, most bounteous ever, rich in steeds.

सेद रभवो यम अवथ यूयम इन्द्रश च मर्त्यम |
स धीभिर अस्तु सनिता मेधसाता सो अर्वता
English:- The mortal man whom, Ṛbhus, ye and Indra favour with your help,
Must be successful, by his thoughts, at sacrifice and with the steed.

वि नो वाजा रभुक्षणः पथश चितन यष्टवे |
अस्मभ्यं सूरय सतुता विश्वा आशास तरीषणि
English:- O Vājas and Ṛbhukṣans, free for us the paths to sacrifice,
Ye Princes, lauded, that we may press forward to each point of heaven.

तं नो वाजा रभुक्षण इन्द्र नासत्या रयिम |
सम अश्वं चर्षणिभ्य आ पुरु शस्त मघत्तये
English:- O Vājas and Ṛbhukṣans, ye Nāsatyas, Indra, bless this wealth,
And, before other men's, the steed, that ample riches may be won.