Book 3 >> HYMN 47 - Indra



मरुत्वानिन्द्र वर्षभो रणाय पिबा सोममनुष्वधं मदाय |
आ सिञ्चस्व जठरे मध्व ऊर्मिं तवं राजासि परदिवः सुतानाम
English:- . DRINK, Indra, Marut-girt, as Bull, the Soma, for joy, for rapture even as thou listest.
Pour down the flood of meath within thy belly: thou from of old art King of Soma juices.

सजोषा इन्द्र सगणो मरुद्भिः सोमं पिब वर्त्रहा शूर विद्वान |
जहि शत्रून्रप मर्धो नुदस्वाथाभयं कर्णुहि विश्वतो नः
English:- Indra, accordant, with the banded Maruts, drink Soma, Hero, as wise Vṛtra-slayer.
Slay thou our foemen, drive away assailants and make us safe on every side from danger.

उत रतुभिर्र्तुपाः पाहि सोममिन्द्र देवेभिः सखिभिः सुतं नः |
यानाभजो मरुतो ये तवान्वहन वर्त्रमदधुस्तुभ्यमोजः
English:- And, drinker at due seasons, drink in season, Indra, with friendly Gods, our pressed-out Soma.
The Maruts following, whom thou madest sharers, gave thee the victory, and thou slewest Vṛtra.

ये तवाहिहत्ये मघवन्नवर्धन ये शाम्बरे हरिवो ये गविष्टौ |
ये तवा नूनमनुमदन्ति विप्राः पिबेन्द्र सोमं सगणो मरुद्भिः
English:- Drink Soma, Indra, banded with the Maruts who, Maghavan, strengthened thee at Ahi's slaughter,
'Gainst Śambara, Lord of Bays! in winning cattle, and now rejoice in thee, the holy Singers.

मरुत्वन्तं वर्षभं वाव्र्धानमकवारिं दिव्यं शासमिन्द्रम |
विश्वासाहमवसे नूतनायोग्रं सहोदामिह तंहुवेम
English:- The Bull whose strength hath waxed, whom Maruts follow, free-giving Indra, the celestial Ruler,
Mighty, all-conquering, the victory-giver, him let us call to grant us new protection.