Book 10 >> HYMN 33 - Various Deities



पर मा युयुज्रे परयुजो जनानां वहामि सम पुषणमन्तरेण |
विश्वे देवासो अध मामरक्षन दुःशासुरागादिति घोष आसीत
English:- . THE urgings of the people have impelled me, and by,the nearest way I bring you Pūṣan.
The Universal Gods have brought me safely. The cry was heard, Behold, Dubsasu cometh!

सं मा तपन्त्यभितः सपत्नीरिव पर्शवः |
नि बाधतेमतिर्नग्नता जसुर्वेर्न वेवीयते मतिः
English:- The ribs that compass me give pain and trouble me like rival wives.
Indigence, nakedness, exhaustion press me sore: my mind is fluttering like a bird's.

मूषो न शिश्ना वयदन्ति माध्य सतोतारं ते शतक्रतो |
सक्र्त सु नो मघवन्निन्द्र मर्ळयाधा पितेव नो भव
English:- As rats eat weavers' threads, cares are consuming me, thy singer, gatakratu, me.
Have mercy on us once, O Indra, Bounteous Lord: be thou a Father unto us.

कुरुश्रवणमाव्र्णि राजानं तरासदस्यवम |
मंहिष्ठंवाघतां रषिः
English:- I the priests' Ṛṣi chose as prince most liberal Kurusravana,
The son of Trasadasyu's son,

यस्य मा हरितो रथे तिस्रो वहन्ति साधुया |
सतवैसहस्रदक्षिणे
English:- Whose three bays harnessed to the car bear me straight onward: I will laud
The giver of a thousand meeds,

यस्य परस्वादसो गिर उपमश्रवसः पितुः |
कषेत्रं नरण्वमूचुषे
English:- The sire of Upamasravas, even him whose words were passing sweet,
As a fair field is to its lord.

अधि पुत्रोपमश्रवो नपान मित्रातिथेरिहि |
पितुष टे अस्मिवन्दिता
English:- Mark, Upamasravas, his son, mark, grandson of Mitratithi:
I am thy father's eulogist.

यदीशीयाम्र्तानामुत वा मर्त्यानाम |
जीवेदिन्मघवा मम
English:- If I controlled Immortal Gods, yea, even were I Lord of men,
My liberal prince were living still.

न देवानामति वरतं शतात्मा चन जीवति |
तथायुजा वि वाव्र्ते
English:- None lives, even had he hundred lives, beyond the statute of the Gods
So am I parted from my friend.