Book 10 >> HYMN 138 - Indra



तव तय इन्द्र सख्येषु वह्नय रतं मन्वाना वयदर्दिरुर्वलम |
यत्रा दशस्यन्नुषसो रिणन्नपः कुत्सायमन्मन्नह्यश्च दंसयः
English:- . ALLIED with thee in friendship, Indra, these, thy priests, remembering Holy Law, rent Vṛtra limb from limb,
When they bestowed the Dawns and let the waters flow, and when thou didst chastise dragons at Kutsa's call.

अवास्र्जः परस्वः शवञ्चयो गिरिनुदाज उस्रा अपिबोमधु परियम |
अवर्धयो वनिनो अस्य दंससा शुशोचसूर्य रतजातया गिरा
English:- Thou sentest forth productive powers, clavest the hills, thou dravest forth the kine, thou drankest pleasant meath.
Thou gavest increase through this Tree's surpassing might. The Sun shone by the hymn that sprang from Holy Law.

वि सूर्यो मध्ये अमुचद रथं दिवो विदद दासय परतिमानमार्यः |
दर्ळानि पिप्रोरसुरस्य मायिन इन्द्रो वयास्यच्चक्र्वान रजिश्वना
English:- In the mid-way of heaven the Sun unyoked his car: the Ārya found a match to meet his Dam foe.
Associate with Ṛjiśvan Indra overthrew the solid forts of Pipru, conjuring Asura.

अनाध्र्ष्टानि धर्षितो वयास्यन निधीन्रदेवानम्र्णदयास्यः |
मासेव सूर्यो वसु पुर्यमा ददे गर्णानःशत्रून्रश्र्णाद विरुक्मता
English:- He boldly cast down forts which none had e'er assailed: unwearied he destroycd the godless treasure-stores.
Like Sun and Moon he took the stronghold's wealth away, and, praised in song, demolished foes with flashing dart.

अयुद्धसेनो विभ्वा विभिन्दता दाशद वर्त्रहा तुज्यानि तेजते |
इन्द्रस्य वज्रादबिभेदभिश्नथः पराक्रामच्छुन्ध्युरजहदुष अनः
English:- Armed with resistless weapons, with vast power to cleave, the Vṛtra-slayer whets his darts and deals fordi wounds.
Bright Uṣas was afraid of Indra's slaughtering bolt: she went upon her way and left her chariot there.

एता तया ते शरुत्यानि केवला यदेक एकमक्र्णोरयज्ञम |
मासां विधानमदधा अधि दयवि तवया विभिन्नम्भरति परधिं पिता
English:- These are thy famous exploits, only thine, when thou alone hast left the other reft of sacrifice.
Thou in the heavens hast set the ordering of the Moons: the Father bears the felly portioned out by thee.