Book 1 >> HYMN 80 - Indra



इत्था हि सोम इन मदे बरह्मा चकार वर्धनम |
शविष्ठ वज्रिन्नोजसा पर्थिव्या निः शशा अहिमर्चन्ननु सवराज्यम
English:- . THUS in the Soma, in wild joy the Brahman hath exalted thee:
Thou, mightiest thunder-armed, hast driven by force the Dragon from the earth, lauding thine own imperial sway.

स तवामदद वर्षा मदः सोमः शयेनाभ्र्तः सुतः |
येनाव्र्त्रं निरद्भ्यो जघन्थ वज्रिन्नोजसार्चन्न...
English:- The mighty flowing Soma-draught, brought by the Hawk, hath gladdened thee,
That in thy strength, O Thunderer, thou hast struck down Vṛtra from the floods, lauding thine own imperial sway.

परेह्यभीहि धर्ष्णुहि न ते वज्रो नि यंसते |
इन्द्र नर्म्णं हि ते शवो हनो वर्त्रं जया अपो.अर्चन्न...
English:- Go forward, meet the foe, be bold; thy bolt of thunder is not checked.
Manliness, Indra, is thy might: stay Vṛtra, make the waters thine, lauding thine own imperial sway.

निरिन्द्र भूम्या अधि वर्त्रं जघन्थ निर्दिवः |
सर्जा मरुत्वतीरव जीवधन्या इमा अपो.अर्चन्न...
English:- Thou smotest Vṛtra from the earth, smotest him, Indra, from the sky.
Let these life-fostering waters flow attended by the Marut host, lauding thine own imperial sway.

इन्द्रो वर्त्रस्य दोधतः सानुं वज्रेण हीळितः |
अभिक्रम्याव जिघ्नते.अपः सर्माय चोदयन्नर्चन्न...
English:- The wrathful Indra with his bolt of thunder rushing on the foe,
Smote fierce on trembling Vṛtra's back, and loosed the waters free to run, lauding his own imperial sway.

अधि सानौ नि जिघ्नते वज्रेण शतपर्वणा |
मन्दान इन्द्रो अन्धसः सखिभ्यो गातुमिछत्यर्चन्न...
English:- With hundred-jointed thunderbolt Indra hath struck him on the back,
And, while rejoicing in the juice, seeketh prosperity for friends, lauding his own imperial sway.

इन्द्र तुभ्यमिदद्रिवो.अनुत्तं वज्रिन वीर्यम |
यद ध तयम्मायिनं मर्गं तमु तवं माययावधीरर्चन्न...
English:- Indra, unconquered might is thine, Thunderer, Caster of the Stone;
For thou with thy surpassing power smotest to death the guileful beast, lauding thine own imperial sway.

वि ते वज्रासो अस्थिरन नवतिं नाव्या अनु |
महत त इन्द्र वीर्यं बाह्वोस्ते बलं हितमर्चन्न...
English:- Far over ninety spacious floods thy thunderbolts were cast abroad:
Great, Indra, is thy hero might, and strength is seated in thine arms, lauding thine own imperial sway.

सहस्रं साकमर्चत परि षटोभत विंशतिः |
शतैनमन्वनोनवुरिन्द्राय बरह्मोद्यतमर्चन्न...
English:- Laud him a thousand all at once, shout twenty forth the hymn of praise.
Hundreds have sung aloud to him, to Indra hath the prayer been raised, lauding his own imperial sway.

इन्द्रो वर्त्रस्य तविषीं निरहन सहसा सहः |
महत तदस्य पौंस्यं वर्त्रं जघन्वानस्र्जदर्चन्न...
English:- Indra hath smitten down the power of Vṛtra,-might with stronger might.
This was his manly exploit, he slew Vṛtra and let loose the floods, lauding his own imperial sway.

इमे चित तव मन्यवे वेपेते भियसा मही |
यदिन्द्र वज्रिन्नोजसा वर्त्रं मरुत्वानवधीरर्चन्न...
English:- Yea, even this great Pair of Worlds trembled in terror at thy wrath,
When, Indra, Thunderer, Marut-girt, thou slewest Vṛtra in thy strength, lauding thine own imperial sway.

न वेपसा न तन्यतेन्द्रं वर्त्रो वि बीभयत |
अभ्येनं वज्र आयसः सहस्रभ्र्ष्टिरायतार्चन्न...
English:- But Vṛtra scared not Indra with his shaking or his thunder roar.
On him that iron thunderbolt fell fiercely with its thousand points, lauding his own imperial sway.

यद वर्त्रं तव चशनिं वज्रेण समयोधयः |
अहिमिन्द्रजिघांसतो दिवि ते बद्बधे शवो.अर्चन्न...
English:- When with the thunder thou didst make thy dart and Vṛtra meet in war,
Thy might, O Indra, fain to slay the Dragon, was set firm in heaven, lauding thine own imperial sway.

अभिष्टने ते अद्रिवो यत सथा जगच्च रेजते |
तवष्टा चित तव मन्यव इन्द्र वेविज्यते भियार्चन्न...
English:- When at thy shout, O Thunder-armed, each thing both fixed and moving shook,
E'en Tvaṣṭar trembled at thy wrath and quaked with fear because of thee, lauding thine own imperial sway.

नहि नु यादधीमसीन्द्रं को वीर्या परः |
तस्मिन नर्म्णमुत करतुं देवा ओजांसि सं दधुरर्चन्न...
English:- There is not, in our knowledge, one who passeth Indra in his strength:
In him the Deities have stored manliness, insight, power and might, lauding his own imperial sway.

यमथर्व मनुष पिता दध्यं धियमत्नत |
तस्मिन बरह्माणि पुर्वथेन्द्र उक्था समग्मतार्चन्न...
English:- Still as of old, whatever rite Atharvan, Manus sire of all,
Dadhyach performed, their prayer and praise united in that Indra meet, lauding his own imperial sway.