Book 1 >> HYMN 50 - Surya
उदु तयं जातवेदसं देवं वहन्ति केतवः |
दर्शे विश्वाय सूर्यम
दर्शे विश्वाय सूर्यम
English:- HIS bright rays bear him up aloft, the God who knoweth all that lives,
Sūrya, that all may look on him.
Sūrya, that all may look on him.
अप तये तायवो यथा नक्षत्रा यन्त्यक्तुभिः |
सूराय विश्वचक्षसे
English:- The constellations pass away, like thieves, together with their beams,
Before the all-beholding Sun.
Before the all-beholding Sun.
अद्र्श्रमस्य केतवो वि रश्मयो जनाननु |
भराजन्तो अग्नयो यथा
English:- His herald rays are seen afar refulgent o'er the world of men,
Like flames of fire that burn and blaze.
Like flames of fire that burn and blaze.
तरणिर्विश्वदर्शतो जयोतिष्क्र्दसि सूर्य |
विश्वमा भासिरोचनम
English:- Swift and all beautiful art thou, O Sūrya, maker of the light,
Illuming all the radiant realm.
Illuming all the radiant realm.
परत्यं देवानां विशः परत्यङङ उदेषि मानुषान |
परत्यं विश्वं सवर्द्र्शे
English:- Thou goest to the hosts of Gods, thou comest hither to mankind,
Hither all light to be beheld.
Hither all light to be beheld.
येना पावक चक्षसा भुरण्यन्तं जनाननु |
तवं वरुण पश्यसि
English:- With that same eye of thine wherewith thou lookest brilliant Varuṇa,
Upon the busy race of men,
Upon the busy race of men,
वि दयामेषि रजस पर्थ्वहा मिमानो अक्तुभिः |
पश्यञ जन्मानि सूर्य
English:- Traversing sky and wide mid-air, thou metest with thy beams our days,
Sun, seeing all things that have birth.
Sun, seeing all things that have birth.
सप्त तवा हरितो रथे वहन्ति देव सूर्य |
शोचिष्केशं विचक्षण
English:- Seven Bay Steeds harnessed to thy car bear thee, O thou farseeing One,
God, Sūrya, with the radiant hair.
God, Sūrya, with the radiant hair.
अयुक्त सप्त शुन्ध्युवः सूरो रथस्य नप्त्यः |
ताभिर्याति सवयुक्तिभिः
English:- Sūrya hath yoked the pure bright Seven, the daughters of the car; with these,
His own dear team, he goeth forth.
His own dear team, he goeth forth.
उद वयं तमसस परि जयोतिष पश्यन्त उत्तरम |
देवं देवत्रा सूर्यमगन्म जयोतिरुत्तमम
English:- Looking upon the loftier light above the darkness we have come
To Sūrya, God among the Gods, the light that is most excellent.
To Sūrya, God among the Gods, the light that is most excellent.
उद्यन्नद्य मित्रमह आरोहन्नुत्तरां दिवम |
हर्द्रोगं ममसूर्य हरिमाणं च नाशय
English:- Rising this day, O rich in friends, ascending to the loftier heaven,
Sūrya remove my heart's disease, take from me this my yellow hue.
Sūrya remove my heart's disease, take from me this my yellow hue.
शुकेषु मे हरिमाणं रोपणाकासु दध्मसि |
अथो हारिद्रवेषु मे हरिमाणं नि दध्मसि
English:- To parrots and to starlings let us give away my yellowness,
Or this my yellowness let us transfer to Haritāla trees.
Or this my yellowness let us transfer to Haritāla trees.
उदगादयमादित्यो विश्वेन सहसा सह |
दविषन्तं मह्यं रन्धयन मो अहम दविषते रधम
English:- With all his conquering vigour this Āditya hath gone up on high,
Giving my foe into mine hand: let me not be my foeman's prey.
Giving my foe into mine hand: let me not be my foeman's prey.