Book 1 >> HYMN 175 - Indra



मत्स्यपायि ते महः पात्रस्येव हरिवो मत्सरो मदः |
वर्षा ते वर्ष्ण इन्दुर्वाजी सहस्रसातमः
English:- . GLAD thee: thy glory hath been quaffed, Lord of Bay Steeds, as 'twere the bowl's enlivening mead.
For thee the Strong there is strong drink, mighty, omnipotent to win.

आ नस्ते गन्तु मत्सरो वर्षा मदो वरेण्यः |
सहावानिन्द्रसानसिः पर्तनाषाळ अमर्त्यः
English:- Let our strong drink, most excellent, exhilarating, come to thee,
Victorious, Indra! bringing gain, immortal conquering in fight,

तवं हि शूरः सनिता चोदयो मनुषो रथम |
सहावान दस्युमव्रतमोषः पात्रं न शोचिषा
English:- Thou, Hero, winner of the spoil, urgest to speed the car of man.
Burn, like a vessel with the flame, the lawless Dasyu, Conqueror!

मुषाय सुर्यं कवे चक्रमीशान ओजसा |
वह शुष्णायवधं कुत्सं वातस्याश्वैः
English:- Empowered by thine own might, O Sage, thou stolest Sūrya's chariot wheel.
Thou barest Kutsa with the steeds of Wind to Śuṣṇa as his death.

शुष्मिन्तमो हि ते मदो दयुम्निन्तम उत करतुः |
वर्त्रघ्ना वरिवोविदा मंसीष्ठा अश्वसातमः
English:- Most mighty is thy rapturous joy, most splendid is thine active power,
Wherewith, foe-slaying, sending bliss, thou art supreme in gaining steeds.

यथा पुर्वेभ्यो जरित्र्भ्य इन्द्र मय इवापो न तर्ष्यते बभूथ |
तामनु तवा निविदं जोहवीमि वि...
English:- As thou, O Indra, to the ancient singers wast ever joy, as water to the thirsty,
So unto thee I sing this invocation. May we find strengthening food in full abundance.