Book 1 >> HYMN 152 - Mitra-Varuna
युवं वस्त्रणि पुवसा वसाथे युवोरछिद्रा मन्तवो ह सर्गाः |
अवातिरतमन्र्तानि विश्व रतेन मित्रावरुणा सचेथे
अवातिरतमन्र्तानि विश्व रतेन मित्रावरुणा सचेथे
English:- . THE robes which ye put on abound with fatness: uninterrupted courses are your counsels.
All falsehood, Mitra-Varuṇa! ye conquer, and closely cleave unto the Law Eternal.
All falsehood, Mitra-Varuṇa! ye conquer, and closely cleave unto the Law Eternal.
एतच्चन तवो वि चिकेतदेषां सत्यो मन्त्रः कविशस्त रघावान |
तरिरश्रिं हन्ति चतुरश्रिरुग्रो देवनिदो ह परथमाजूर्यन
English:- This might of theirs hath no one comprehended. True is the crushing word the sage hath uttered,
The fearful four-edged bolt smites down the three-edged, and those who hate the Gods first fall and perish.
The fearful four-edged bolt smites down the three-edged, and those who hate the Gods first fall and perish.
अपादेति परथमा पद्वतीनां कस्तद वां मित्रावरुणा चिकेत |
गर्भो भारं भरत्या चिदस्य रतं पिपर्त्यन्र्तं नि तारीत
English:- The Footless Maid precedeth footed creatures. Who marketh, Mitra-Varuṇa, this your doing?
The Babe Unborn supporteth this world's burthen, fulfilleth Law and overcometh falsehood.
The Babe Unborn supporteth this world's burthen, fulfilleth Law and overcometh falsehood.
परयन्तमित परि जारं कनीनां पश्यामसि नोपनिपद्यमानम |
अनवप्र्ग्णा वितता वसानं परियं मित्रस्य वरुणस्य धाम
English:- We look on him the darling of the Maidens, always advancing, never falling downward,
Wearing inseparable, wide-spread raiment, Mitra's and Varuṇa's delightful glory.
Wearing inseparable, wide-spread raiment, Mitra's and Varuṇa's delightful glory.
अनश्वो जातो अनभीशुरर्वा कनिक्रदत पतयदूर्ध्वसानुः |
अचित्तं बरह्म जुजुषुर्युवानः पर मित्रे धाम वरुणेग्र्णन्तः
English:- Unbridled Courser, born but not of horses, neighing he flieth on with back uplifted.
The youthful love mystery thought-surpassing, praising in Mitra-Varuṇa, its glory.
The youthful love mystery thought-surpassing, praising in Mitra-Varuṇa, its glory.
आ धेनवो मामतेयमवन्तीर्ब्रह्मप्रियं पीपयन सस्मिन्नूधन |
पित्वो भिक्षेत वयुनानि विद्वानासाविवासन्नदितिमुरुष्येत
English:- May the milch-kine who favour Māmateya prosper in this world him who loves devotion.
May he, well skilled in rites, be food, and calling Aditi with his lips give us assistance.
May he, well skilled in rites, be food, and calling Aditi with his lips give us assistance.
आ वां मित्रावरुणा हव्यजुष्टिं नमसा देवाववसा वव्र्त्याम |
अस्माकं बरह्म पर्तनासु सह्या अस्माकं वर्ष्टिर्दिव्यासुपारा
English:- Gods, Mitra-Varuṇa, with love and worship, let me make you delight in this oblation.
May our prayer be victorious in battles, may we have rain from heaven to make us prosper.
May our prayer be victorious in battles, may we have rain from heaven to make us prosper.