Book 1 >> HYMN 142 - apris
समिद्धो अग्न आ वह देवानद्य यतस्रुचे |
तन्तुं तनुष्व पूर्व्यं सुतसोमाय दाशुषे
तन्तुं तनुष्व पूर्व्यं सुतसोमाय दाशुषे
English:- . KINDLED, bring, Agni, Gods to-day for him who lifts the ladle up.
Spin out the ancient thread for him who sheds, with gifts, the Soma juice.
Spin out the ancient thread for him who sheds, with gifts, the Soma juice.
घर्तवन्तमुप मासि मधुमन्तं तनूनपात |
यज्ञं विप्रस्य मावतः शशमानस्य दाशुषः
English:- Thou dealest forth, Tanūnapāt, sweet sacrifice enriched with oil,
Brought by a singer such as I who offers gifts and toils for thee.
Brought by a singer such as I who offers gifts and toils for thee.
शुचिः पावको अद्भुतो मध्वा यज्ञं मिमिक्षति |
नराशंसः तरिरा दिवो देवो देवेषु यज्ञियः
English:- He wondrous, sanctifying, bright, sprinkles the sacrifice with mead,
Thrice, Narāśaṁsa from the heavens, a God mid Gods adorable.
Thrice, Narāśaṁsa from the heavens, a God mid Gods adorable.
ईळितो अग्न आ वहेन्द्रं चित्रमिह परियम |
इयं हि तवा मतिर्ममाछा सुजिह्व वच्यते
English:- Agni, besought, bring hitherward Indra the Friend, the Wonderful,
For this my hymn of praise, O sweet of tongue, is chanted forth to thee.
For this my hymn of praise, O sweet of tongue, is chanted forth to thee.
सत्र्णानासो यतस्रुचो बर्हिर्यज्ञे सवध्वरे |
वर्ञ्जे देवव्यचस्तममिन्द्राय शर्म सप्रथः
English:- The ladle-holders strew trimmed grass at this well-ordered sacrifice;
A home for Indra is adorned, wide, fittest to receive the Gods.
A home for Indra is adorned, wide, fittest to receive the Gods.
वि शरयन्तां रताव्र्धः परयै देवेभ्यो महीः |
पावकासः पुरुस्प्र्हो दवारो देवीरसश्चतः
English:- Thrown open be the Doors Divine, unfailing, that assist the rite,
High, purifying, much-desired, so that the Gods may enter in.
High, purifying, much-desired, so that the Gods may enter in.
आ भन्दमाने उपाके नक्तोषासा सुपेशसा |
यह्वी रतश्यमातरा सीदतां बर्हिरा सुमत
English:- May Night and Morning, hymned with lauds, united, fair to look upon,
Strong Mothers of the sacrifice, seat them together on the grass.
Strong Mothers of the sacrifice, seat them together on the grass.
मन्द्रजिह्वा जुगुर्वणी होतारा दैव्या कवी |
यज्ञं नो यक्षतामिमं सिध्रमद्य दिविस्प्र्शम
English:- May the two Priests Divine, the sage, the sweet-voiced lovers of the hymn,
Complete this sacrifice of ours, effectual, reaching heaven to-day.
Complete this sacrifice of ours, effectual, reaching heaven to-day.
शुचिर्देवेष्वर्पिता होत्रा मरुत्सु भारती |
इळा सरस्वती मही बर्हिः सीदन्तु यज्ञियाः
English:- Let Hotrā pure, set among Gods, amid the Maruts Bhāratī, Iḷā, Sarasvatī, Mahī, rest on the grass, adorable.
तन नस्तुरीपमद्भुतं पुरु वारं पुरु तमना |
तवष्टापोषाय वि षयतु राये नाभा नो अस्मयुः
English:- May Tvaṣṭar send us genial dew abundant, wondrous, rich in gifts,
For increase and for growth of wealth, Tvaṣṭar our kinsman and our Friend.
For increase and for growth of wealth, Tvaṣṭar our kinsman and our Friend.
अवस्र्जन्नुप तमना देवान यक्षि वनस्पते |
अग्निर्हव्या सुषूदति देवो देवेषु मेधिरः
English:- Vanaspati, give forth, thyself, and call the Gods to sacrifice.
May Agni, God intelligent, speed our oblation to the Gods.
May Agni, God intelligent, speed our oblation to the Gods.
पूषण्वते मरुत्वते विश्वदेवाय वायवे |
सवाहा गायत्रवेपसे हव्यमिन्द्राय कर्तन
English:- To Vāyu joined with Pūṣan, with the Maruts, and the host of Gods,
To Indra who inspires the hymn cry Glory! and present the gift.
To Indra who inspires the hymn cry Glory! and present the gift.
सवाहाक्र्तान्या गह्युप हव्यानि वीतये |
इन्द्रा गहि शरुधी हवं तवां हवन्ते अध्वरे
English:- Come hither to enjoy the gifts prepared with cry of Glory! Come,
O Indra, hear their calling; they invite thee to the sacrifice.
O Indra, hear their calling; they invite thee to the sacrifice.