Book 1 >> HYMN 121 - Indra



कदित्था नॄनः पात्रं देवयतां शरवद गिरो अङगिरसां तुरण्यन |
पर यदानड विश आ हर्म्यस्योरु करंसते अध्वरे यजत्रः
English:- . WHEN Will men's guardians hasting hear with favour the song of Aṅgiras's pious
children?
When to the people of the home he cometh he strideth to the sacrifice, the Holy.

सतम्भीद ध दयां स धरुणं परुषायद रभुर्वाजाय दरविणं नरो गोः |
अनु सवाजां महिषश्चक्षत वरां मेनामश्वस्य परि मातरं गोः
English:- He stablished heaven; he poured forth, skilful worker, the wealth of kine, for strength, that nurtures heroes.
The Mighty One his self-born host regarded, the horse's mate, the mother of the heifer.

नक्षद धवमरुणीः पूर्व्यं राट तुरो विशामङगिरसामनु दयून |
तक्षद वज्रं नियुतं तस्तम्भद दयां चतुष्पदे नर्याय दविपादे
English:- Lord of red dawns, he came victorious, daily to the Aṅgirases' former invocation.
His bolt and team hath he prepared, and stablished the heaven for quadrupeds and men two-footed.

अस्य मदे सवर्यं दा रतायापीव्र्तमुस्रियाणामनीकम |
यद ध परसर्गे तरिककुं निवर्तदप दरुहो मानुषस्य दुरो वः
English:- In joy of this thou didst restore, for worship, the lowing company of hidden cattle.
When the three-pointed one descends with onslaught he opens wide the doors that cause man trouble.

तुभ्यं पयो यत पितरावनीतां राधः सुरेतस्तुरणे भुरण्यू |
शुचि यत ते रेक्ण आयजन्त सबर्दुघायाः पयौस्रियायाः
English:- Thine is that milk which thy swift-moving Parents brought down, a strengthening genial gift for conquest;
When the pure treasure unto thee they offered, the milk shed from the cow who streameth nectar.

अध पर जज्ञे तरणिर्ममत्तु पर रोच्यस्या उषसो न सूरः |
इन्दुर्येभिराष्ट सवेदुहव्यैः सरुवेण सिञ्चञ जरणाभि धाम
English:- There is he born. May the Swift give us rapture, and like the Sun shine forth from yonder dawning,
Indu, even us who drank, whose toils are offerings, poured from the spoon, with praise, upon the altar.

सविध्मा यद वनधितिरपस्यात सूरो अध्वरे परि रोधना गोः |
यद ध परभासि कर्त्व्याननु दयूननर्विशे पश्विषेतुराय
English:- When the wood-pile, made of good logs, is ready, at the Sun's worship to bind fast the Bullock,
Then when thou shinest forth through days of action for the Car-borne, the Swift, the Cattle-seeker.

अष्टा महो दिव आदो हरी इह दयुम्नासाहमभि योधानौत्सम |
हरिं यत ते मन्दिनं दुक्षन वर्धे गोरभसमद्रिभिर्वाताप्यम
English:- Eight steeds thou broughtest down from mighty heaven, when fighting for the well that giveth splendour,
That men might press with stones the gladdening yellow, strengthened with milk, fermenting, to exalt thee.

तवमायसं परति वर्तयो गोर्दिवो अश्मानमुपनीतं रभ्वा |
कुत्साय यत्र पुरुहूत वन्वञ्छुष्णमनन्तैः परियासि वधैः
English:- Thou hurledst forth from heaven the iron missile, brought by the Skilful, from the sling of leather,
When thou, O Much-invoked, assisting Kutsa with endless deadly darts didst compass Śuṣṇa.

पुरा यत सूरस्तमसो अपीतेस्तमद्रिवः फलिगं हेतिमस्य |
शुष्णस्य चित परिहितं यदोजो दिवस परि सुग्रथितं तदादः
English:- Bolt-armed, ere darkness overtook the sunlight, thou castest at the veiling cloud thy weapon,
Thou rentest, out of heaven, though firmly knotted, the might of Śuṣṇa that was thrown around him.

अनु तवा मही पाजसी अचक्रे दयावाक्षामा मदतामिन्द्र कर्मन |
तवं वर्त्रमाशयानं सिरासु महो वज्रेण सिष्वपोवराहुम
English:- The mighty Heaven and Earth, those bright expanses that have no wheels, joyed, Indra, at thine exploit.
Vṛtra, the boar who lay amid the waters, to sleep thou sentest with thy mighty thunder.

तवमिन्द्र नर्यो यानवो नॄन तिष्ठा वातस्य सुयुजो वहिष्ठान |
यं ते काव्य उशना मन्दिनं दाद वर्त्रहणं पार्यं ततक्ष वज्रम
English:- Mount Indra, lover of the men thou guardest, the well-yoked horses of the wind, best bearers.
The bolt which Kāvya Uśanā erst gave thee, strong, gladdening, Vṛtra-slaying, hath he fashioned.

तवं सूरो हरितो रामयो नॄन भरच्चक्रमेतशो नायमिन्द्र |
परास्य पारं नवतिं नाव्यानामपि कर्तमवर्तयोऽयज्यून
English:- The strong Bay Horses of the Sun thou stayedst: this Etaśa drew not the wheel, O Indra.
Casting them forth beyond the ninety rivers thou dravest down into the pit the godless.

तवं नो अस्या इन्द्र दुर्हणायाः पाहि वज्रिवो दुरितादभीके |
पर नो वाजान रथ्यो अश्वबुध्यानिषे यन्धि शरवसे सून्र्तायै
English:- Indra, preserve thou us from this affliction Thunder-armed, save us from the misery near us.
Vouchsafe us affluence in chariots, founded on horses, for our food and fame and gladness.

मा सा ते अस्मत सुमतिर्वि दसद वाजप्रमहः समिषो वरन्त |
आ नो भज मघवन गोष्वर्यो मंहिष्ठास्ते सधमादः सयाम
English:- Never may this thy loving-kindness fail us; mighty in strength, may plenteous food surround us.
Maghavan, make us share the foeman's cattle: may we be thy most liberal feast companions.