युद्ध-काण्ड > लक्ष्मण का श्री रामचंद्र को इन्द्रजीत के वध का समाचार देना
Lakshmana and Vibhishana approach Rama and inform him that Indrajit's head has been
chopped off. Rama was delighted with the news and applauds Lakshmana, by embracing him. Rama gets
Lakshmana and others treated by Sushena. After the medical treatment by Suhena, Lakshmana becomes
sound, active and full of joy.
रुधिरक्लिन्नगात्रस्तु लक्ष्मणः शुभलक्षणः |
बभूव हृष्टस्तं हत्वा शक्रजेतारमाहवे || ९१-६-१
बभूव हृष्टस्तं हत्वा शक्रजेतारमाहवे || ९१-६-१
Lakshmana, endowed with auspicious bodily marks, whose limbs were drenched in blood,
felt rejoiced on having killed Indrajit in combat."
ततः स जाम्बवन्तं च हनूमन्तं च वीर्यवान् |
संनिवर्त्य महातेजास्तांश्च सर्वान्वनौकसः || ९१-६-२
आजगाम ततः शीघ्रं यत्र सुग्रीवराघवौ |
विभीषणमवष्टभ्य हनूमन्तं च लक्ष्मणः || ९१-६-३
संनिवर्त्य महातेजास्तांश्च सर्वान्वनौकसः || ९१-६-२
आजगाम ततः शीघ्रं यत्र सुग्रीवराघवौ |
विभीषणमवष्टभ्य हनूमन्तं च लक्ष्मणः || ९१-६-३
Having offered salutation to Jambavan, Hanuma and all those monkeys, that valiant
Lakshmana of great brilliance then quickly came from there to the place where Sugreeva and Rama
were there, by leaning himself upon vibhishana and Hanuma."
ततो राममभिक्रम्य सौमित्रिरभिवाद्य च |
तस्थौ भ्रातृसमीपस्थः शक्रस्येन्द्रानुजो यथा || ९१-६-४
तस्थौ भ्रातृसमीपस्थः शक्रस्येन्द्रानुजो यथा || ९१-६-४
Having offered his salutation and approached Rama, Lakshmana stood beside his
brother, even as Lord Vamana (the younger brother of Indra) would stand beside Indra the lord of
celestials."
निष्ठनन्निव चागत्य राघवाय महात्मने |
आचचक्षे तदा वीरो घोरमिन्द्रजितो वधम् || ९१-६-५
आचचक्षे तदा वीरो घोरमिन्द्रजितो वधम् || ९१-६-५
Then, the valiant Lakshmana, arriving at the great-souled Rama, told him in a
murmering tone (as he was feeling tiresome) about the terrific destroyal of Indrajit."
रावणस्तु शिरश्छिन्नं लक्ष्मणेन महात्मना |
न्यवेदयत रामाय तदा हृष्टो विभीषणः || ९१-६-६
न्यवेदयत रामाय तदा हृष्टो विभीषणः || ९१-६-६
Then, the rejoiced Vibhishana informed (in a clear tone) to Rama that Indrajit's
head had been chopped off by the great-souled Lakshaman."
श्रुत्वैव तु महावीर्यो लक्ष्मणेनेन्द्रजिद्वधम् |
प्रहर्षमतुलं लेभे वाक्यं चेदमुवाच ह || ९१-६-७
प्रहर्षमतुलं लेभे वाक्यं चेदमुवाच ह || ९१-६-७
Just on hearing the news about the killing of Indrajit by Lakshmana, Rama of great
prowess obtained immesurable joy and spoke the following words
साधु लक्ष्मण तुष्टोऽस्मि कर्म चासुकरं कृतम् |
रावणेर्हि विनाशेन जितमित्युपधारय || ९१-६-८
रावणेर्हि विनाशेन जितमित्युपधारय || ९१-६-८
"O Lakshmana! Well done! I feel gratified. An ardous act has been done. Consider it
as our victory, through the destroyal of Indrajit."
स तं शिरस्युपाघ्राय लक्ष्मणं कीर्तिवर्धनम् |
लज्जमानं बलात्स्नेहादङ्कमारोप्य वीर्यवान् || ९१-६-९
उपवेश्य तमुत्सङ्गे परिष्वज्यावपीडितम् |
भ्रातरं लक्ष्मणं स्निग्धं पुनः पुनरुदैक्षत || ९१-६-१०
लज्जमानं बलात्स्नेहादङ्कमारोप्य वीर्यवान् || ९१-६-९
उपवेश्य तमुत्सङ्गे परिष्वज्यावपीडितम् |
भ्रातरं लक्ष्मणं स्निग्धं पुनः पुनरुदैक्षत || ९१-६-१०
Smelling the head of that Lakshmana, who had augmented his fame and yet who was
feeling abashed (to hear himself being praised), forcibly drawing him to his lap and placing that
Lakshmana his younger brother in his lap with affection, wounded as he was, that valiant Rama,
having embraced him, tenderly gazed upon him affectionately again and again."
शल्यसंपीडितं शस्तं निःश्वसन्तं तु लक्ष्मणम् |
रामस्तु दुःखसंतप्तं तं तु निःश्वासपीडितम् || ९१-६-११
मूर्ध्नि चैनमुपाघ्राय भूयः संस्पृश्य च त्वरन् |
उवाच लक्ष्मणं वाक्यमाश्वास्य पुरुषर्षभः || ९१-६-१२
रामस्तु दुःखसंतप्तं तं तु निःश्वासपीडितम् || ९१-६-११
मूर्ध्नि चैनमुपाघ्राय भूयः संस्पृश्य च त्वरन् |
उवाच लक्ष्मणं वाक्यमाश्वास्य पुरुषर्षभः || ९१-६-१२
Smelling once more the head of that Lakshmana, who was feeling tormented by the
arrows that had penetrted into his body, who had been wounded, who was breathing heard, who was
endowed with auspicious characterestics, was afflicted with agony and was feeling paine dat the
time of respiration, and hurriedly stroking him as well as restoring confidence in him, Rama the
foremost among men spoke the following words:
कृतं परमकल्याणं कर्म दुष्करकारिणा |
अद्य मन्ये हते पुत्रे रावणम् निहतं युधि || ९१-६-१३
अद्य मन्ये हते पुत्रे रावणम् निहतं युधि || ९१-६-१३
"An extremely noble act was performed by you, a doer of difficult things. Now, that
his son having been killed, I account Ravana to have been killed in battle."
अद्याहं विजया शत्रौ हते तस्मिन् दुरात्मनि |
रावणस्य नृशंसस्य दिष्ट्या वीर त्वया रणे || ९१-६-१४
चिन्नो हि दक्षिणो बाहुः स हि तस्य व्यपाश्रयः |
विभीषणहनूमद्भ्यां कृतं कर्म महद्रणे || ९१-६-१५
रावणस्य नृशंसस्य दिष्ट्या वीर त्वया रणे || ९१-६-१४
चिन्नो हि दक्षिणो बाहुः स हि तस्य व्यपाश्रयः |
विभीषणहनूमद्भ्यां कृतं कर्म महद्रणे || ९१-६-१५
"As that evil-minded enenmy has been killed, I become victorious. O valiant
Lakshmana! Fortunately, you indeed severed the right hand of the cruel Ravana. Indrajit is indeed
the support for that Ravana. Vibhishana and Hanuma too performed a great feat in the great
battle."
अहोरात्रैस्त्रिभिर्वीरः कथंचिद्विनिपातितः |
निरमित्रः कृतोऽस्म्यद्य निर्यास्यति हि रावणः || ९१-६-१६
बलव्यूहेन महता श्रुत्वा पुत्रं निपातितम् |
निरमित्रः कृतोऽस्म्यद्य निर्यास्यति हि रावणः || ९१-६-१६
बलव्यूहेन महता श्रुत्वा पुत्रं निपातितम् |
"In the course of three days and nights, the valiant Indrajit was felled down
somehow. Now, I have been made free of enemies. Hearing of his son having been struck down, Ravana
will indeed come forth with a great and powerful battle-array."
तं पुत्रवधसन्तप्तं निर्यान्तं राक्षसाधिपम् || ९१-६-१७
बलेनावृत्य महता निहनिष्यामि दुर्जयम् |
बलेनावृत्य महता निहनिष्यामि दुर्जयम् |
"By encircling that Ravana, who is difficult to be conquered, with a great army, I
will kill him, who is coming forth with a feeling of distress for the death of his son."
त्वया लक्ष्मण नाथेन सीता च पृथिवी च मे || ९१-६-१८
न दुष्प्रापा हते त्वद्य शक्रजेतरि चाहवे |
न दुष्प्रापा हते त्वद्य शक्रजेतरि चाहवे |
"O Lakshmana! As that Indrajit has been killed in battle by you, who are my
protector, neither Seetha nor this entire earth is hard to attain."
स तं भ्रातरमाश्वास्य पारिष्वज्य च राघवः || ९१-६-१९
रामः सुषेणं मुदितः समाभाष्येदमब्रवीत् |
रामः सुषेणं मुदितः समाभाष्येदमब्रवीत् |
Having thus consoled Lakshmana and having embraced him, that Rama who was born in
Raghu-dynansty, was duly delighted and by calling Sushena, spoke to him the following words:
सशल्योऽयं महाप्राज्ञः सौमित्रिर्मित्रवत्सलः || ९१-६-२०
यथा भवति सुस्वस्थस्तथा त्वं समुपाचर |
यथा भवति सुस्वस्थस्तथा त्वं समुपाचर |
"O highly intelligent one! You attend upon this wounded Lakshmana, who is fond of
frinds, so that he will become perfectly well in health."
विशल्यः क्रियतां क्षिप्रं सौमित्रिः सविभीषणः || ९१-६-२१
कृष वानरसैन्यानां शूराणां द्रुमयोधिनाम् |
ये चान्येऽत्र च युध्यन्तः सशल्या व्रणिनस्तथा || ९१-६-२२
तेऽपि सर्वे प्रयत्नेन क्रियन्तां सुखिनस्त्वया |
कृष वानरसैन्यानां शूराणां द्रुमयोधिनाम् |
ये चान्येऽत्र च युध्यन्तः सशल्या व्रणिनस्तथा || ९१-६-२२
तेऽपि सर्वे प्रयत्नेन क्रियन्तां सुखिनस्त्वया |
Let Lakshmana along with Vibhishana be quickly made free from pain caused by the
arrows that have penetrated into their body. Let all others too among the gallant bear and
monkey-warriors fighting with trees who have fought on the battle-field here and stand pierced with
arrows and owunded, be healed in the same way with great care."
एवमुक्तः स रामेण महात्मा हरियूथपः || ९१-६-२३
लक्ष्मणाय ददौ नस्तः सुषेणः परमौषधम् |
लक्ष्मणाय ददौ नस्तः सुषेणः परमौषधम् |
As commanded by Rama, the great-souled Sushena, the monkey-cheif gave an excellent
medicine through nose to Lakshmana."
स तस्य गन्धमाघ्राय विशल्यः समपद्यत || ९१-६-२४
तदा निर्वेदनश्चैव संरूढव्रण एव च |
तदा निर्वेदनश्चैव संरूढव्रण एव च |
Inhaling the odour of that herb, Lakshmana became healed of the arrow-wounds, free
from pains and his wounds got completely cured."
विभीषण मुखानां च सुहृदां राघवाज्ञया || ९१-६-२५
सर्ववानरमुख्यानां चिकित्सां स तदाकरोत् |
सर्ववानरमुख्यानां चिकित्सां स तदाकरोत् |
As per the order of Rama, Sushena then treated his companions like Vibhishana and
others including all the monkey-chiefs."
ततः प्रकृतिमापन्नो हृतशल्यो गतव्यथः || ९१-६-२६
सौमित्रिर्मुदितस्तत्र क्षणेन विगतज्वरः |
सौमित्रिर्मुदितस्तत्र क्षणेन विगतज्वरः |
Then, with his arrow-wounds healed, his fatigue gone and his feverishness cured
within a moment, Lakshmana having restored his original disposition, felt joyful there."
तथैव रामः प्लवगाधिपस्तदा |
विभीषणश्चर्क्षपतिश्च जाम्बवान् |
अवेक्ष्य सौमित्रिमरोगमुत्थितं |
मुदा ससैन्यः सुचिरं जहर्षिरे || ९१-६-२७
विभीषणश्चर्क्षपतिश्च जाम्बवान् |
अवेक्ष्य सौमित्रिमरोगमुत्थितं |
मुदा ससैन्यः सुचिरं जहर्षिरे || ९१-६-२७
Then, on seeing Lakshmana standing up with sound health, Rama, Sugreeva, Vibhishana
and the valiant Jambavan along with the army were rejoiced for a long time."
अपूजयत्कर्म स लक्ष्मणस्य |
सुदुष्करं दाशरथिर्महात्मा |
बभूव हृष्टा युधि वानरेन्द्रो |
निशम्य तं शक्रजितं निपातितम् || ९१-६-२८
सुदुष्करं दाशरथिर्महात्मा |
बभूव हृष्टा युधि वानरेन्द्रो |
निशम्य तं शक्रजितं निपातितम् || ९१-६-२८
That great-souled Rama apllauded the ardous feat of Lakshmana. Hearing of Indrajit
having been kille din battle, Sugreeva became delighted."
इत्यार्षे श्र्रिमद्रामायणे आदिकाव्ये युद्धकाण्डे एकनवतितमः सर्गः