Job (अय्यूब) >> Job's Defense Part 11



1 तब अय्यूब ने कहा,
1 But Job answered and said,
2 चित्त लगाकर मेरी बात सुनो; और तुम्हारी शान्ति यही ठहरे।
2 Hear diligently my speech, and let this be your consolations.
3 मेरी कुछ तो सहो, कि मैं भी बातें करूं; और जब मैं बातें कर चुकूं, तब पीछे ठट्ठा करना।
3 Suffer me that I may speak; and after that I have spoken, mock on.
4 क्या मैं किसी मनुष्य की दोहाई देता हूँ? फिर मैं अधीर क्यों न होऊं?
4 As for me, is my complaint to man? and if it were so, why should not my spirit be troubled?
5 मेरी ओर चित्त लगाकर चकित हो, और अपनी अपनी उंगली दांत तले दबाओ।
5 Mark me, and be astonished, and lay your hand upon your mouth.
6 जब मैं स्मरण करता तब मैं घबरा जाता हूँ, और मेरी देह में कंपकंपी लगती है।
6 Even when I remember I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh.
7 क्या कारण है कि दुष्ट लोग जीवित रहते हैं, वरन बूढ़े भी हो जाते, और उनका धन बढ़ता जाता है?
7 Wherefore do the wicked live, become old, yea, are mighty in power?
8 उनकी सन्तान उनके संग, और उनके बाल-बच्चे उनकी आंखों के साम्हने बने रहते हैं।
8 Their seed is established in their sight with them, and their offspring before their eyes.
9 उनके घर में भयरहित कुशल रहता है, और ईश्वर की छड़ी उन पर नहीं पड़ती।
9 Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
10 उनका सांड़ गाभिन करता और चूकता नहीं, उनकी गायें बियाती हैं और बच्चा कभी नहीं गिरातीं।
10 Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.
11 वे अपने लड़कों को झुण्ड के झुण्ड बाहर जाने देते हैं, और उनके बच्चे नाचते हैं।
11 They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
12 वे डफ और वीणा बजाते हुए गाते, और बांसुरी के शब्द से आनन्दित होते हैं।
12 They take the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the organ.
13 वे अपने दिन सुख से बिताते, और पल भर ही में अधोलोक में उतर जाते हैं।
13 They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave.
14 तौभी वे ईश्वर से कहते थे, कि हम से दूर हो! तेरी गति जानने की हम को इच्छा नहीं रहती।
14 Therefore they say unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways.
15 सर्वशक्तिमान क्या है, कि हम उसकी सेवा करें? और जो हम उस से बिनती भी करें तो हमें क्या लाभ होगा?
15 What is the Almighty, that we should serve him? and what profit should we have, if we pray unto him?
16 देखो, उनका कुशल उनके हाथ में नहीं रहता, दुष्ट लोगों का विचार मुझ से दूर रहे।
16 Lo, their good is not in their hand: the counsel of the wicked is far from me.
17 कितनी बार दुष्टों का दीपक बुझ जाता है, और उन पर विपत्ति आ पड़ती है; और ईश्वर क्रोध कर के उनके बांट में शोक देता है,
17 How oft is the candle of the wicked put out! and how oft cometh their destruction upon them! God distributeth sorrows in his anger.
18 और वे वायु से उड़ाए हुए भूसे की, और बवण्डर से उड़ाई हुई भूसी की नाईं होते हैं।
18 They are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away.
19 ईश्वर उसके अधर्म का दण्ड उसके लड़के-बालों के लिये रख छोड़ता है, वह उसका बदला उसी को दे, ताकि वह जान ले।
19 God layeth up his iniquity for his children: he rewardeth him, and he shall know it.
20 दुष्ट अपना नाश अपनी ही आंखों से देखे, और सर्वशक्तिमान की जलजलाहट में से आप पी ले।
20 His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.
21 क्योंकि जब उसके महीनों की गिनती कट चुकी, तो अपने बाद वाले घराने से उसका क्या काम रहा।
21 For what pleasure hath he in his house after him, when the number of his months is cut off in the midst?
22 क्या ईश्वर को कोई ज्ञान सिखाएगा? वह तो ऊंचे पद पर रहने वालों का भी न्याय करता है।
22 Shall any teach God knowledge? seeing he judgeth those that are high.
23 कोई तो अपने पूरे बल में बड़े चैन और सुख से रहता हुआ मर जाता है।
23 One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet.
24 उसकी दोहनियां दूध से और उसकी हड्डियां गूदे से भरी रहती हैं।
24 His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow.
25 और कोई अपने जीव में कुढ़ कुढ़कर बिना सुख भोगे मर जाता है।
25 And another dieth in the bitterness of his soul, and never eateth with pleasure.
26 वे दोनोंबराबर मिट्टी में मिल जाते हैं, और कीड़े उन्हें ढांक लेते हैं।
26 They shall lie down alike in the dust, and the worms shall cover them.
27 देखो, मैं तुम्हारी कल्पनाएं जानता हूँ, और उन युक्तियों को भी, जो तुम मेरे विषय में अन्याय से करते हो।
27 Behold, I know your thoughts, and the devices which ye wrongfully imagine against me.
28 तुम कहते तो हो कि रईस का घर कहां रहा? दुष्टों के निवास के डेरे कहां रहे?
28 For ye say, Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked?
29 परन्तु क्या तुम ने बटोहियों से कभी नहीं पूछा? क्या तुम उनके इस विषय के प्रमाणों से अनजान हो,
29 Have ye not asked them that go by the way? and do ye not know their tokens,
30 कि विपत्ति के दिन के लिये दुर्जन रखा जाता है; और महाप्रलय के समय के लिये ऐसे लोग बचाए जाते हैं?
30 That the wicked is reserved to the day of destruction? they shall be brought forth to the day of wrath.
31 उसकी चाल उसके मुंह पर कौन कहेगा? और उसने जो किया है, उसका पलटा कौन देगा?
31 Who shall declare his way to his face? and who shall repay him what he hath done?
32 तौभी वह क़ब्र को पहुंचाया जाता है, और लोग उस क़ब्र की रखवाली करते रहते हैं।
32 Yet shall he be brought to the grave, and shall remain in the tomb.
33 नाले के ढेले उसको सुखदायक लगते हैं; और जैसे पूर्वकाल के लोग अनगिनित जा चुके, वैसे ही सब मनुष्य उसके बाद भी चले जाएंगे।
33 The clods of the valley shall be sweet unto him, and every man shall draw after him, as there are innumerable before him.
34 तुम्हारे उत्तरों में तो झूठ ही पाया जाता है, इसलिये तुम क्यों मुझे व्यर्थ शान्ति देते हो?
34 How then comfort ye me in vain, seeing in your answers there remaineth falsehood?